日本旅行グループ | 日旅ビジネスクリエイト

翻訳サービス -ヤラクゼン-

  • HOME »
  • 翻訳サービス -ヤラクゼン-

 

yarakuzen

多言語翻訳ツール ヤラクゼン

「機械+人間」を組み合わせたハイブリッド型翻訳

訪日観光客の増加に伴い、広がり続けるビジネスチャンス。ウェブサイトの多言語化や社外向け資料・社内向け資料のまとまった翻訳をお考えなら、「機械+人間」を組み合わせたハイブリッド型翻訳(高品質な翻訳はそのままに、コスト
が最大半分程度)で、実績十分な翻訳サービス「ヤラクゼン」をお薦めします。

ワールドジャンパー

ヤラクゼンの特徴

ヤラクゼンのプロ翻訳とは、「翻訳データベース」+「機械翻訳」+「人間翻訳」を組合せ、プロフェッショナルによる翻訳を、圧倒的な早さとコストで実現する新しい翻訳サービスです。

ワールドジャンパー

「機械」+「人間」のハイブリッド型翻訳プロセス 「翻訳データベース」+「人間翻訳」を組合せ、翻訳プロセスを極限まで効率化。高品質・迅速・低コストという、翻訳に欠かせない3つの要素を高いバランスで実現します。

ワールドジャンパー

使えば使う程、高品質・低価格に 修正された翻訳データは翻訳データベースに自動的に蓄積され、次回から再利用することができます。これにより使えば使うほど翻訳が効率化される仕組みです。

ワールドジャンパー

IT×翻訳のプロによる専任サポート 翻訳とITに通じたプロフェッショナルが、各施設の状況に合わせ、最適な翻訳をサポートします。

対応言語:全21言語(2016年5月現在) 日本語、英語、中国語(繁体字・簡体字)、韓国語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語、
マレー語、ミャンマー語、モンゴル語、タガログ語、ヒンディー語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、スウェーデン語、ポルトガル語、ロシア語、アラビア語

独自のプロセスにより、高品質・低価格を実現

翻訳データベースとの照合

原稿テキストを文毎に自動分割し、過去に蓄積された翻訳例文のデータベースと照合。一致する文があれば、自動で再利用します。

矢印

機械翻訳

矢印

人間翻訳
(ダブルチェック込み)
データベースと一致しない文章は翻訳者が修正します。翻訳者は、専門知識を持ったネイティブ翻訳者が担当し、品質のブレや万が一の誤訳を防ぐためのダブルチェックも行います。

矢印

完全な翻訳文の完成
翻訳データベースへの蓄積(次回以降に活用されます)。

お見積り例

100ページのWebサイトの翻訳の場合
(日→英・中国語(繁体字・簡体字)・韓国語・フランス語)

通常の翻訳会社の場合 ヤラクゼンの場合
全体文字数 150,000文字 150,000文字
翻訳DBとの一致率 0% 30%
翻訳対象文字数 150,000文字 105,000文字
翻訳単価 17円 15円
言語数 5言語 5言語
合計見積もり金額 1,275万円 787.5万円

上記は一例であり、翻訳DBとの一致率や翻訳単価は、翻訳対象によって変動します。
また、複雑な処理・作業が必要となる翻訳対象の場合は、別途各種作業料や管理費が発生する場合があります。

お客様事例

原鉄道模型博物館原鉄道模型博物館 様(横浜市)
・館内掲示情報の多言語化(7か国語対応)
・多言語ポスターの作成
・配布パンフレットの多言語化

原鉄道模型博物館那須塩原市 様
・デジタルパンフレットの多言語化
・観光アプリの多言語化

全日本スキー旅行業協会全日本スキー旅行業協会 様(東京都)
・配布パンフレット
・ホームページの多言語化

赤い風船日本旅行赤い風船事業部 様(東京都)
・ツアーパンフレット
・案内書の多言語化

 

pdf_btyz

お気軽にお問い合わせください TEL 03-5443-6211 受付時間 9:30 - 17:30 [ 土・日・祝日除く ]

PAGETOP
Copyright © NICHIRYO BUSINESS CREATE Co.,Ltd. All Rights Reserved.